viernes, 13 de diciembre de 2013

Buscando al lobo estepario

Cuando era pequeña estaba segura de que cambiaría el mundo.
A estas alturas me conformo con no estropearlo.


martes, 17 de septiembre de 2013

Hipótesis

Dios creó libre al hombre para cuando éste errase continuamente poder decir que no era Su culpa.


martes, 3 de septiembre de 2013

Cosas curiosas

Ayer por la tarde.

Joven español con una dicción horrible: ¿Qué paza?
Dependienta china que habla español con acento de su lengua natal: Holá.
J.E.C.U.D.H.: ¿Tenéi crimillera?
D.C.Q.H.E.C.A.D.S.L.N.: ¿Cre-ma-lle-ra?
J.E.C.U.D.H.: Zí.
D.C.Q.H.E.C.A.D.S.L.N.: Sí, aquí.

domingo, 24 de febrero de 2013

La eme con la a

Me he decidido a dejar hoy este post porque hace tiempo que vengo alarmándome ante la cantidad de graves errores ortográficos (y hasta gramaticales) que observo en todas partes. Y no me refiero sólo a las conversaciones informales de las redes sociales, en las que es normal no estar pendiente de formalidades por el tono de la comunicación, sino en artículos profesionales, prensa, televisión y publicidad.

La imagen de este post corresponde a un anuncio que últimamente circula por las calles de mi ciudad. El error no es ortográfico sino de redacción, tan desastrosa que cambia el sentido del mensaje que quiere dar.
Aunque la intención de la organización responsable es buena y desinteresada, y aunque la empresa publicitaria (si la hay) seguramente ha puesto su mejor voluntad en hacer el anuncio, poco (muy poco en realidad) costaba poner atención y añadir una coma entre perecederos y que.



Transcribo aquí el texto del anuncio porque no se ve muy bien en la imagen:

    Poner la mesa es todo un regalo
    Te regalamos una semana en una de nuestras plazas de residentes por cada 2kg de alimentos no perecederos que donaremos al Banco de Alimentos de la Costa del Sol. Infórmate en cualquiera de nuestras oficinas (...)

Este texto, literalmente, dice que por cada 2kg de alimentos que esta organización donará al Banco de Alimentos me dará una semana en una de sus plazas de residentes.
Ah, pues estupendo, ellos donan y a mí me regalan una plaza. Perfecto.

Este es el texto con la coma que dije al principio:

    Poner la mesa es todo un regalo
    Te regalamos una semana en una de nuestras plazas de residentes por cada 2kg de alimentos no perecederos, que donaremos al Banco de Alimentos de la Costa del Sol. Infórmate en cualquiera de nuestras oficinas (...)

El sentido ha cambiado bastante. Aunque no lo especifica (que sería lo apropiado) se entiende que por cada dos kilos de alimentos que el lector del anuncio les entregue, y que ellos donarán al Banco de Alimentos, le regalarán una semana en una de sus plazas.

Pero aún se puede mejorar más:

    Poner la mesa es todo un regalo
    Te regalamos una semana en una de nuestras plazas de residentes por cada 2kg de alimentos no perecederos que dones a nuestra campaña de recogida, y que nosotros donaremos al Banco de Alimentos de la Costa del Sol. Infórmate en cualquiera de nuestras oficinas (...)

Ahora sí. Cuidando un poco lo que se escribe (o consultando con alguien que tenga sentido común si a nosotros nos falta) el mensaje es claro y no lleva a equívocos.